Edinburgh Research Archive logo

Edinburgh Research Archive

University of Edinburgh homecrest
View Item 
  •   ERA Home
  • Philosophy, Psychology and Language Sciences, School of
  • Linguistics and English Language
  • Linguistics and English Language PhD thesis collection
  • View Item
  •   ERA Home
  • Philosophy, Psychology and Language Sciences, School of
  • Linguistics and English Language
  • Linguistics and English Language PhD thesis collection
  • View Item
  • Login
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Textual study of translation equivalents in English and Polish

View/Open
UlatowskaHK_1961redux.pdf (53.68Mb)
Date
1961
Author
Ulatowska, Hanna K.
Metadata
Show full item record
Abstract
 
 
We do not claim to give an orderly and complete presentation of all the problems concerning translation equivalents. No attempt has been made to solve all the difficulties which crop up in the process of translation and to attempt to include everything would have been impossible in this restricted study. However, those who will find this work useful will have enough knowledge to find the answers to the questions themselves.
 
Perhaps the greatest problem here has been to decide what sort of difficulties do arise in the translation process and to raise the point for further investigation.
 
In this work, we classified the uses of prepositions under categories based on principles of more or less scope, from the commonest, or standard translation, to limited uses, sometimes in connection with a single "key word". Unless a specific statement is made to the effect, it should be assumed that the preposition given in an example is always the only correct one. It must be remembered that nothing in language is more variable than the use of prepositions. Even if we supplemented this work with all the grammars and dictionaries ever published, many prepositional difficulties would be left unsolved. No amount of rules and examples can provide against all sorts of contingencies and guard against all sorts of pitfalls in translation and, of course, this is particularly true of prepositions.
 
URI
http://hdl.handle.net/1842/30868
Collections
  • Linguistics and English Language PhD thesis collection

Library & University Collections HomeUniversity of Edinburgh Information Services Home
Privacy & Cookies | Takedown Policy | Accessibility | Contact
Privacy & Cookies
Takedown Policy
Accessibility
Contact
feed RSS Feeds

RSS Feed not available for this page

 

 

All of ERACommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsPublication TypeSponsorSupervisorsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsPublication TypeSponsorSupervisors
LoginRegister

Library & University Collections HomeUniversity of Edinburgh Information Services Home
Privacy & Cookies | Takedown Policy | Accessibility | Contact
Privacy & Cookies
Takedown Policy
Accessibility
Contact
feed RSS Feeds

RSS Feed not available for this page