dc.contributor.advisor | Macniven, Alan | en |
dc.contributor.advisor | Thomsen, Bjarne | en |
dc.contributor.author | Giles, Ian Oscar Alexander | en |
dc.date.accessioned | 2018-11-19T10:47:43Z | |
dc.date.available | 2018-11-19T10:47:43Z | |
dc.date.issued | 2018-11-26 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/1842/33233 | |
dc.description.abstract | The interest in understanding how books move from a Scandinavian source culture to the
British target culture has never been greater. This thesis analyses this buoyant demand by
tracing the transmission of Scandinavian literature to Britain and its relationship with the
British literary market over the past century. Through a series of case studies, the thesis
examines what influences the likelihood of transmission and successful reception in
Britain; the position of Scandinavian books in the British literary polysystem; how the
transmission of Scandinavian books to Britain differs from the transmission to other
polysystems; and how the publication practices of translated books have evolved. This
approach is supported by an interdisciplinary framework encompassing translation,
literary and sociocultural theories: key theoretical strands utilised are Holmes’ theory of
function-oriented Descriptive Translation Studies, Even-Zohar’s polysystem theory, and
Heilbron’s sociology of translation. In addition, elements of book history and patronage
theory are also applied.
The thesis comprises five case studies, spanning the years 1917-2017, of which one is
Danish (Peter Høeg’s Miss Smilla’s Feeling for Snow), two are Norwegian (Knut Hamsun’s
Growth of the Soil and Agnar Mykle’s four Ash Burlefoot novels), and two are Swedish (Maj
Sjöwall and Per Wahlöö’s Martin Beck decalogy, and Stieg Larsson’s Millennium series,
now continued by David Lagercrantz).
Each of these case studies draws upon a wide range of sources, including newspapers,
periodicals, archival materials, interview transcripts, industry statistics, and a range of
scholarship, in order to provide comprehensive and contextualised insight into the
transmission and reception trajectory of its respective subject, exploring the sociological
and literary background to both production and reception. The increasing
commercialisation of publishing, and more specifically of translated Scandinavian
literature, is explored alongside literary and social changes, with emphasis on the tendency
for transmission to be most likely at moments of paradigmatic shift in British society. This
is especially reflected in the emergence of genre fiction and hybrid forms of writing during
the period in question.
Taken in combination, the case studies generate significant and original findings by
identifying and analysing overarching trends that cannot be established through
examining just one case subject or one source language. They both provide an historical
account of Scandinavian literary transmission to Britain during the twentieth and early-twenty-
first centuries, and they identify and analyse the significant factors involved in that
process. The research offers an enhanced understanding of the contemporary situation
of the publication of Scandinavian books in Britain. | en |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | The University of Edinburgh | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian. 2014. ‘Success Doesn’t Always Sell: Why Didn’t Göran Tunström Do Better in English?’, Swedish Book Review, 2014(2): 8-11. | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian, 2017. ‘A Career in Swedish Literary Translation’, Swedish Book Review, 2017(1): 24-7. | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian. 2017. ‘Q&A with the Founder of DENT – the Danish Equivalent of SELTA’, SELTA, Accessed 05/01/2018. https://selta.org.uk/qa-with-the-founder-ofdent- the-danish-equivalent-of-selta.php. | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian, 2015. ‘Three Per Cent?’, Swedish Book Review, 2015(2): 41-2. | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian. 2018. ‘More Than Three Per Cent: A Look at New Statistics’, Swedish Book Review, 2018(1): 42-4. | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian, Laura Chapot, Christian Cooijmans, Ryan Foster, and Barbara Tesio (eds.). 2016a. Beyond Borealism: New Perspectives on the North (Norvik Press: London). | en |
dc.relation.hasversion | Giles, Ian, Laura Chapot, Christian Cooijmans, Ryan Foster, and Barbara Tesio (eds.). 2016 ‘Introduction’, in Ian Giles, Laura Chapot, Christian Cooijmans, Ryan Foster and Barbara Tesio (eds.), Beyond Borealism: New Perspectives on the North (Norvik Press: London). 9-14. | en |
dc.subject | Scandinavia | en |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | transmission | en |
dc.subject | polysystems | en |
dc.title | Tracing the transmission of Scandinavian literature to the UK: 1917-2017 | en |
dc.type | Thesis or Dissertation | en |
dc.type.qualificationlevel | Doctoral | en |
dc.type.qualificationname | PhD Doctor of Philosophy | en |
dc.rights.embargodate | 2021-11-26 | |
dcterms.accessRights | Restricted Access | en |