Linguistic norms of Hong Kong English in computer-mediated communication
Item Status
Embargo End Date
Date
Authors
Abstract
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken
Cantonese, the vast majority of Hong Kong Chinese people are also able to speak
English, the ex-colonial and the international language which has played an
important role in the community since the colony was founded. This linguistic
situation has given rise to a local variety of English. Recognising the distinct form
and function of this variety, scholars (e.g. Bolton 2002, Joseph 2004: 132-161) have
argued that the linguistic features in the English spoken by Hong Kong people should
be identified as Hong Kong English (HKE).
Observing that certain Hong Kong English features specific to computer-mediated
communication (CMC) have been developed through communication among
bilingual Hong Kong Chinese on the internet, I believe that Hong Kong English in
CMC should be seen as a distinct variety. To support my argument, I have, in this
thesis, re-examined the notion of linguistic variety. This in turn has required an
investigation into the nature of the linguistic norms that define a 'systematically
different' form of language.
I begin my study by looking at the sociolinguistics of Hong Kong. The distribution of
the three main languages – Cantonese, English, and Putonghua – is examined, and
Cantonese-English code-mixing is discussed. The focus then turns to the notion of
Hong Kong English, and its linguistic features are analysed. Then, the nature of
computer-mediated communication is explored. I look at how this context has
affected the use of language in general, and HKE specifically. The distinctive HKE
features that can only be seen in CMC are examined. I show that Hong Kong English
in computer-mediated communication (CHKE) is formally different from HKE in
other written contexts.
In order to argue that CHKE is a variety of its own, I look at how various scholars
define 'variety' and similar notions such as 'language', 'dialect', 'sociolect', and
'register'. Seeing that the concept of norms is essential in determining whether a
variety is 'systematically different', I explore the nature of social norms and
linguistic norms. A model of norms is proposed, identifying three kinds of linguistic
norms: formal norms, contextual norms and identity norms.
I present the results of a survey I conducted that aims to elicit Hong Kong people‘s
attitudes towards CHKE. Analysis of the data obtained from the survey shows that
linguistic norms of CHKE have emerged. Not only is CHKE recognised by its users
as a distinct variety, this variety also has an identity marking function that is not seen
in other forms of written HKE.
This item appears in the following Collection(s)

