Edinburgh Research Archive

Making Old Norse new: Nynorsk Saga translations as a tool for corpus planning from 1853 to 1917

dc.contributor.advisor
Puzey, Guy
dc.contributor.advisor
Israel, Hephzibah
dc.contributor.advisor
Kruse, Arne
dc.contributor.author
Wade, Joseph
dc.date.accessioned
2026-02-27T20:22:27Z
dc.date.issued
2026-01-08
dc.description.abstract
This thesis investigates the role Nynorsk translations of Old Norse literature played in the development of the Nynorsk language, particularly its lexicon. In the early period of the Nynorsk language (1853-1917), a significant number of Nynorsk translations of Old Norse literature was produced by a variety of prominent proponents of Nynorsk. Most prominent among them was Ivar Aasen and his translation of Friðþjófs saga hins frœkna in 1858, as this study will demonstrate. Through an interdisciplinary approach, the relationship between Nynorsk translation history and Nynorsk language history is explored in order to determine the role translational work played in the development of the Nynorsk lexicon, not only between 1853 and 1917, but also up until today. Furthermore, this thesis examines how Nynorsk saga translations were used as a tool for corpus planning in the late nineteenth and early twentieth centuries. It is somewhat hard to fathom that translational work is often overlooked in discussions connecting languages and corpus planning in the Norwegian context considering the amount of translational activity that often occurs as a result of such ideas. Thus, this thesis attempts to bring this translational work to the fore in discussions of Nynorsk language history. Additionally, through an innovative case study containing an in-depth comparative analysis of the four Nynorsk translations of Friðþjófs saga hins frœkna, this thesis interprets trends and contrasts in the development of the Nynorsk lexicon from 1858 to 2013.
dc.identifier.uri
https://era.ed.ac.uk/handle/1842/44451
dc.identifier.uri
https://doi.org/10.7488/era/6971
dc.language.iso
en
dc.subject
Nynorsk
dc.subject
Translations
dc.subject
Old Norse
dc.subject
Lexicon
dc.subject
Corpus Planning
dc.title
Making Old Norse new: Nynorsk Saga translations as a tool for corpus planning from 1853 to 1917
dc.type
Thesis
dc.type.qualificationlevel
Doctoral
dc.type.qualificationname
PhD Doctor of Philosophy

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Name:
WadeJ_2025.pdf
Size:
2.85 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

This item appears in the following Collection(s)